Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Rumunski - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiRumunskiEngleskiNemacki

Natpis
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Tekst
Podnet od kitsili33
Izvorni jezik: Turski

Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Natpis
Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum.
Prevod
Rumunski

Preveo principia
Željeni jezik: Rumunski

Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum.
Napomene o prevodu
scrum, cenusa
Poslednja provera i obrada od azitrad - 2 Januar 2012 09:45





Poslednja poruka

Autor
Poruka

31 Decembar 2011 08:55

azitrad
Broj poruka: 970
Buna Principia,

Oare nu putem găsi un echivalent pentru "m-a ars ca un scrum"? Nu prea îmi sună corect românește.... adică scrumul e rezultatul arderii...

Mersii

Andreea