Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Roumain - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcRoumainAnglaisAllemand

Titre
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Texte
Proposé par kitsili33
Langue de départ: Turc

Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Titre
Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum.
Traduction
Roumain

Traduit par principia
Langue d'arrivée: Roumain

Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum.
Commentaires pour la traduction
scrum, cenusa
Dernière édition ou validation par azitrad - 2 Janvier 2012 09:45





Derniers messages

Auteur
Message

31 Décembre 2011 08:55

azitrad
Nombre de messages: 970
Buna Principia,

Oare nu putem găsi un echivalent pentru "m-a ars ca un scrum"? Nu prea îmi sună corect românește.... adică scrumul e rezultatul arderii...

Mersii

Andreea