Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Romeno - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoRomenoInglêsAlemão

Título
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Texto
Enviado por kitsili33
Língua de origem: Turco

Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Título
Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum.
Tradução
Romeno

Traduzido por principia
Língua alvo: Romeno

Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum.
Notas sobre a tradução
scrum, cenusa
Última validação ou edição por azitrad - 2 Janeiro 2012 09:45





Última Mensagem

Autor
Mensagem

31 Dezembro 2011 08:55

azitrad
Número de mensagens: 970
Buna Principia,

Oare nu putem găsi un echivalent pentru "m-a ars ca un scrum"? Nu prea îmi sună corect românește.... adică scrumul e rezultatul arderii...

Mersii

Andreea