Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjermanisht-Turqisht - wir möchten sie schon jetzt darauf hinweisen,dass...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtTurqisht

Kategori Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
wir möchten sie schon jetzt darauf hinweisen,dass...
Tekst
Prezantuar nga gülsevi
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

wir möchten sie schon jetzt darauf hinweisen,dass es aus technischen Gründen möglich sein kann,dass ihr Alice anschluss ihnen am tag de umstellung kurzzeitig nicht zur verfügung steht.
Sie benötigen jetzt ein Modem gemäß ADSL2+-Standard.Sollte Ihrbisheriges Modemdiesem Standard noch nicht entsprechen,erhalten Sie von uns ein neues Modem.In diesem Fall bitten wir um Rücksendung des alten Modems.

Titull
Szi bir konuda bilgilendirmek istiyoruz
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga lordzek
Përkthe në: Turqisht

Sizi, Alice bağlantınızın yapılan değişiklik esnasında teknik sebeplerden ötürü kısa bir süre için kullanım dışı kalabileceği konusunda bilgilendirmek istiyoruz. Artık sizin ADSL2+-Standartına uygun bir Modeme ihtiyacınız var. Hala bu standarta uygun bir modeminiz yoksa, talebiniz olursa bu yeni modem tarafımızdan size ulastırılacaktır. Böyle bir durumda sizden bize eski modeminizi geri yollamanızı rica edeceğiz.
Vërejtje rreth përkthimit
modem degisikligi. ücretsizdir diye düsünüyorum. Ayrintili bilgi icin firmaya mail yollayabilirsiniz.
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 22 Prill 2008 20:46





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Shkurt 2008 14:00

smy
Numri i postimeve: 2481
lordzek, "Sizi Alice bağlantınızın" cümlesinin bir yerinde bir virgül olması gerekiyor mu? bu şekilde biraz anlam karışıklığı oluyor.

28 Shkurt 2008 18:25

lordzek
Numri i postimeve: 14
evet dogru. tesekkürler

29 Shkurt 2008 05:34

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
==> MEANING ONLY -MODE REQUIRED, because source-text isn't written correctly. No upper-case first letters of substantives, which is "law" in german..

29 Shkurt 2008 12:46

smy
Numri i postimeve: 2481
a ghost edited it Rodrigues ,

lordzek, bu durumda "Alica bağlantısı" bir bağlantı tipi mi olacak?

29 Shkurt 2008 14:51

lordzek
Numri i postimeve: 14
evet internet baglantisi. yurt disinda cesitli versiyonlari var, almanyada aol ve alice var bildigim kadariyla . alice bide fransada vardi galiba.

29 Shkurt 2008 15:05

smy
Numri i postimeve: 2481
tamam, anladım sağolun

29 Shkurt 2008 15:09

lordzek
Numri i postimeve: 14
rica ederim

12 Mars 2008 09:14

serranaz
Numri i postimeve: 6
bu cümle böyle olsa daha doğru olmazmıydı :
Eğer şimdike modeminiz bu standartda dğilse,tarafımızdan size yani bir modem verilecektir.