Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-तुर्केली - wir möchten sie schon jetzt darauf hinweisen,dass...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनतुर्केली

Category Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
wir möchten sie schon jetzt darauf hinweisen,dass...
हरफ
gülseviद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

wir möchten sie schon jetzt darauf hinweisen,dass es aus technischen Gründen möglich sein kann,dass ihr Alice anschluss ihnen am tag de umstellung kurzzeitig nicht zur verfügung steht.
Sie benötigen jetzt ein Modem gemäß ADSL2+-Standard.Sollte Ihrbisheriges Modemdiesem Standard noch nicht entsprechen,erhalten Sie von uns ein neues Modem.In diesem Fall bitten wir um Rücksendung des alten Modems.

शीर्षक
Szi bir konuda bilgilendirmek istiyoruz
अनुबाद
तुर्केली

lordzekद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Sizi, Alice bağlantınızın yapılan değişiklik esnasında teknik sebeplerden ötürü kısa bir süre için kullanım dışı kalabileceği konusunda bilgilendirmek istiyoruz. Artık sizin ADSL2+-Standartına uygun bir Modeme ihtiyacınız var. Hala bu standarta uygun bir modeminiz yoksa, talebiniz olursa bu yeni modem tarafımızdan size ulastırılacaktır. Böyle bir durumda sizden bize eski modeminizi geri yollamanızı rica edeceğiz.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
modem degisikligi. ücretsizdir diye düsünüyorum. Ayrintili bilgi icin firmaya mail yollayabilirsiniz.
Validated by FIGEN KIRCI - 2008年 अप्रिल 22日 20:46





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 फेब्रुअरी 28日 14:00

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
lordzek, "Sizi Alice bağlantınızın" cümlesinin bir yerinde bir virgül olması gerekiyor mu? bu şekilde biraz anlam karışıklığı oluyor.

2008年 फेब्रुअरी 28日 18:25

lordzek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14
evet dogru. tesekkürler

2008年 फेब्रुअरी 29日 05:34

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
==> MEANING ONLY -MODE REQUIRED, because source-text isn't written correctly. No upper-case first letters of substantives, which is "law" in german..

2008年 फेब्रुअरी 29日 12:46

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
a ghost edited it Rodrigues ,

lordzek, bu durumda "Alica bağlantısı" bir bağlantı tipi mi olacak?

2008年 फेब्रुअरी 29日 14:51

lordzek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14
evet internet baglantisi. yurt disinda cesitli versiyonlari var, almanyada aol ve alice var bildigim kadariyla . alice bide fransada vardi galiba.

2008年 फेब्रुअरी 29日 15:05

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
tamam, anladım sağolun

2008年 फेब्रुअरी 29日 15:09

lordzek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14
rica ederim

2008年 मार्च 12日 09:14

serranaz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
bu cümle böyle olsa daha doğru olmazmıydı :
Eğer şimdike modeminiz bu standartda dğilse,tarafımızdan size yani bir modem verilecektir.