Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-터키어 - wir möchten sie schon jetzt darauf hinweisen,dass...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
wir möchten sie schon jetzt darauf hinweisen,dass...
본문
gülsevi에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

wir möchten sie schon jetzt darauf hinweisen,dass es aus technischen Gründen möglich sein kann,dass ihr Alice anschluss ihnen am tag de umstellung kurzzeitig nicht zur verfügung steht.
Sie benötigen jetzt ein Modem gemäß ADSL2+-Standard.Sollte Ihrbisheriges Modemdiesem Standard noch nicht entsprechen,erhalten Sie von uns ein neues Modem.In diesem Fall bitten wir um Rücksendung des alten Modems.

제목
Szi bir konuda bilgilendirmek istiyoruz
번역
터키어

lordzek에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Sizi, Alice bağlantınızın yapılan değişiklik esnasında teknik sebeplerden ötürü kısa bir süre için kullanım dışı kalabileceği konusunda bilgilendirmek istiyoruz. Artık sizin ADSL2+-Standartına uygun bir Modeme ihtiyacınız var. Hala bu standarta uygun bir modeminiz yoksa, talebiniz olursa bu yeni modem tarafımızdan size ulastırılacaktır. Böyle bir durumda sizden bize eski modeminizi geri yollamanızı rica edeceğiz.
이 번역물에 관한 주의사항
modem degisikligi. ücretsizdir diye düsünüyorum. Ayrintili bilgi icin firmaya mail yollayabilirsiniz.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 22일 20:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 28일 14:00

smy
게시물 갯수: 2481
lordzek, "Sizi Alice bağlantınızın" cümlesinin bir yerinde bir virgül olması gerekiyor mu? bu şekilde biraz anlam karışıklığı oluyor.

2008년 2월 28일 18:25

lordzek
게시물 갯수: 14
evet dogru. tesekkürler

2008년 2월 29일 05:34

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
==> MEANING ONLY -MODE REQUIRED, because source-text isn't written correctly. No upper-case first letters of substantives, which is "law" in german..

2008년 2월 29일 12:46

smy
게시물 갯수: 2481
a ghost edited it Rodrigues ,

lordzek, bu durumda "Alica bağlantısı" bir bağlantı tipi mi olacak?

2008년 2월 29일 14:51

lordzek
게시물 갯수: 14
evet internet baglantisi. yurt disinda cesitli versiyonlari var, almanyada aol ve alice var bildigim kadariyla . alice bide fransada vardi galiba.

2008년 2월 29일 15:05

smy
게시물 갯수: 2481
tamam, anladım sağolun

2008년 2월 29일 15:09

lordzek
게시물 갯수: 14
rica ederim

2008년 3월 12일 09:14

serranaz
게시물 갯수: 6
bu cümle böyle olsa daha doğru olmazmıydı :
Eğer şimdike modeminiz bu standartda dğilse,tarafımızdan size yani bir modem verilecektir.