Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-טורקית - wir möchten sie schon jetzt darauf hinweisen,dass...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתטורקית

קטגוריה חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
wir möchten sie schon jetzt darauf hinweisen,dass...
טקסט
נשלח על ידי gülsevi
שפת המקור: גרמנית

wir möchten sie schon jetzt darauf hinweisen,dass es aus technischen Gründen möglich sein kann,dass ihr Alice anschluss ihnen am tag de umstellung kurzzeitig nicht zur verfügung steht.
Sie benötigen jetzt ein Modem gemäß ADSL2+-Standard.Sollte Ihrbisheriges Modemdiesem Standard noch nicht entsprechen,erhalten Sie von uns ein neues Modem.In diesem Fall bitten wir um Rücksendung des alten Modems.

שם
Szi bir konuda bilgilendirmek istiyoruz
תרגום
טורקית

תורגם על ידי lordzek
שפת המטרה: טורקית

Sizi, Alice bağlantınızın yapılan değişiklik esnasında teknik sebeplerden ötürü kısa bir süre için kullanım dışı kalabileceği konusunda bilgilendirmek istiyoruz. Artık sizin ADSL2+-Standartına uygun bir Modeme ihtiyacınız var. Hala bu standarta uygun bir modeminiz yoksa, talebiniz olursa bu yeni modem tarafımızdan size ulastırılacaktır. Böyle bir durumda sizden bize eski modeminizi geri yollamanızı rica edeceğiz.
הערות לגבי התרגום
modem degisikligi. ücretsizdir diye düsünüyorum. Ayrintili bilgi icin firmaya mail yollayabilirsiniz.
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 22 אפריל 2008 20:46





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 פברואר 2008 14:00

smy
מספר הודעות: 2481
lordzek, "Sizi Alice bağlantınızın" cümlesinin bir yerinde bir virgül olması gerekiyor mu? bu şekilde biraz anlam karışıklığı oluyor.

28 פברואר 2008 18:25

lordzek
מספר הודעות: 14
evet dogru. tesekkürler

29 פברואר 2008 05:34

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
==> MEANING ONLY -MODE REQUIRED, because source-text isn't written correctly. No upper-case first letters of substantives, which is "law" in german..

29 פברואר 2008 12:46

smy
מספר הודעות: 2481
a ghost edited it Rodrigues ,

lordzek, bu durumda "Alica bağlantısı" bir bağlantı tipi mi olacak?

29 פברואר 2008 14:51

lordzek
מספר הודעות: 14
evet internet baglantisi. yurt disinda cesitli versiyonlari var, almanyada aol ve alice var bildigim kadariyla . alice bide fransada vardi galiba.

29 פברואר 2008 15:05

smy
מספר הודעות: 2481
tamam, anladım sağolun

29 פברואר 2008 15:09

lordzek
מספר הודעות: 14
rica ederim

12 מרץ 2008 09:14

serranaz
מספר הודעות: 6
bu cümle böyle olsa daha doğru olmazmıydı :
Eğer şimdike modeminiz bu standartda dğilse,tarafımızdan size yani bir modem verilecektir.