Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Turco - wir möchten sie schon jetzt darauf hinweisen,dass...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlemãoTurco

Categoria Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
wir möchten sie schon jetzt darauf hinweisen,dass...
Texto
Enviado por gülsevi
Língua de origem: Alemão

wir möchten sie schon jetzt darauf hinweisen,dass es aus technischen Gründen möglich sein kann,dass ihr Alice anschluss ihnen am tag de umstellung kurzzeitig nicht zur verfügung steht.
Sie benötigen jetzt ein Modem gemäß ADSL2+-Standard.Sollte Ihrbisheriges Modemdiesem Standard noch nicht entsprechen,erhalten Sie von uns ein neues Modem.In diesem Fall bitten wir um Rücksendung des alten Modems.

Título
Szi bir konuda bilgilendirmek istiyoruz
Tradução
Turco

Traduzido por lordzek
Língua alvo: Turco

Sizi, Alice bağlantınızın yapılan değişiklik esnasında teknik sebeplerden ötürü kısa bir süre için kullanım dışı kalabileceği konusunda bilgilendirmek istiyoruz. Artık sizin ADSL2+-Standartına uygun bir Modeme ihtiyacınız var. Hala bu standarta uygun bir modeminiz yoksa, talebiniz olursa bu yeni modem tarafımızdan size ulastırılacaktır. Böyle bir durumda sizden bize eski modeminizi geri yollamanızı rica edeceğiz.
Notas sobre a tradução
modem degisikligi. ücretsizdir diye düsünüyorum. Ayrintili bilgi icin firmaya mail yollayabilirsiniz.
Última validação ou edição por FIGEN KIRCI - 22 Abril 2008 20:46





Última Mensagem

Autor
Mensagem

28 Fevereiro 2008 14:00

smy
Número de mensagens: 2481
lordzek, "Sizi Alice bağlantınızın" cümlesinin bir yerinde bir virgül olması gerekiyor mu? bu şekilde biraz anlam karışıklığı oluyor.

28 Fevereiro 2008 18:25

lordzek
Número de mensagens: 14
evet dogru. tesekkürler

29 Fevereiro 2008 05:34

Rodrigues
Número de mensagens: 1621
==> MEANING ONLY -MODE REQUIRED, because source-text isn't written correctly. No upper-case first letters of substantives, which is "law" in german..

29 Fevereiro 2008 12:46

smy
Número de mensagens: 2481
a ghost edited it Rodrigues ,

lordzek, bu durumda "Alica bağlantısı" bir bağlantı tipi mi olacak?

29 Fevereiro 2008 14:51

lordzek
Número de mensagens: 14
evet internet baglantisi. yurt disinda cesitli versiyonlari var, almanyada aol ve alice var bildigim kadariyla . alice bide fransada vardi galiba.

29 Fevereiro 2008 15:05

smy
Número de mensagens: 2481
tamam, anladım sağolun

29 Fevereiro 2008 15:09

lordzek
Número de mensagens: 14
rica ederim

12 Março 2008 09:14

serranaz
Número de mensagens: 6
bu cümle böyle olsa daha doğru olmazmıydı :
Eğer şimdike modeminiz bu standartda dğilse,tarafımızdan size yani bir modem verilecektir.