Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - Aidez moi svp à traduire ce texte

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Franca

Kategorio Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Aidez moi svp à traduire ce texte
Teksto
Submetigx per Gayane97
Font-lingvo: Franca

Une résidence au charme exceptionnel, dans l'un des palais classés de la célèbre Place Stanislas, merveille architecturale du XVIIIe siècle. Derrière sa façade, on découvre un univers de confort et de luxe qui en fait sans conteste l'adresse de prestige de Nancy. 42 chambres style Louis XV Restaurant gastronomique « Le Stanislas », bar « Le Stan », avec terrasse, sur la place Stanislas. Splendides salons de style XVIIIe pour réceptions et séminaires jusqu'à 400 personnes.
Rimarkoj pri la traduko
Bonjour,
Aidez-moi à traduire ce texte svp.
Merci d’avance 😘

Averto, ĉi tiu traduko ankoraŭ ne estas taksita de spertulo, ĝi eble estas malkorekta!
Titolo
Aidez moi svp à traduire ce texte (enfin, ve devriez écrire un titre)
Traduko
Angla

Tradukita per traduire traduire traduir
Cel-lingvo: Angla

Exceptional charmful dwelling, situated in one of the classified palaces from the well known Stanislas Square, marvelous architecture from the 18th century. Behind its front, one can discover a universe of comfort and luxury which can testify without a doubt the main prestigious address of Nancy. 42 of Lois XV style rooms, gastronomic restaurant "Le Stanislas", "Le Stan" pub with terrace, on Stanislas square. Splendid living rooms from the 18th century that can be used for receptions and seminars with a capacity for 400 people.
Rimarkoj pri la traduko
Veuillez mettre un titre à votre traduction
18 Novembro 2018 17:51