Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete


Kompletaj tradukoj

Serĉu
Font-lingvo
Cel-lingvo

Rezultoj 1 - 20 de proksimume 105967
1 2 3 4 5 6 •• 21 ••• 101 •••• 501 ••••• 2501 ••••••Malantaŭa >>
22
Font-lingvo
Angla good morning to you my love
good morning to you my love

Kompletaj tradukoj
Italia Buon giorno a te amore mio
65
Font-lingvo
Angla A muslin fabric is essentially used as a test...
A muslin fabric is essentially used as a test garment made of cheaper fabric.

Kompletaj tradukoj
Franca Le tissu en mousseline est essentiellement employe comme un test pour des vetements de tissu moins cher.
23
Font-lingvo
Angla Use a muslin mock-up pattern
Use a muslin mock-up pattern
Le terme technique correspond à la couture.

Kompletaj tradukoj
Franca Utilisez un morceau de mousseline ...
2248
Font-lingvo
Franca J'ACCUSE - 4ème partie -
Mais l’objectif en terme de communication gouvernementale aura été atteint : faire passer le message que c’est toxique … cela sera démenti ou modulé en 12 secondes et 2 lignes après que le contraire ait été matraqué des jours durant !

Et dans le rôle de grand guignol : les tabacologues !

Imaginons un instant qu'un inventeur invente une voiture qui ne tombe jamais en panne et n'a besoin d'aucun entretien, et que ce soit le syndicat des garagistes que les médias s'obstinent à inviter sur leurs plateaux pour donner un avis "éclairé" sur la chose ...

Il apparaît comme une évidence qu'il y aurait erreur manifeste de casting !

Le garagiste, dont le gagne pain est directement visé, commencera assurément par mettre en doute le fiabilité de la voiture (sous-entendu, on aura quand même besoin des garagistes) ... puis face à l'évidence qui fera tomber son argumentaire, il se repliera sur un peu convaincant "cela va créer des accidents car les conducteurs ne sauront plus comment fonctionne une voiture" ou sur tout autre argument fallacieux pour tenter de discréditer cet horrible objet (la voiture sans panne ni entretien) qui permet à tout à chacun de rouler indéfiniment sans leur assistance grassement rémunérée ...

Ah oui nous parlions des tabacologues : mais comment pourraient-ils être favorables à la cigarette électronique, cet horrible objet qui permet au consommateurs de tabac de quitter le tabac, sans effort ni manque, et sans leur aide grassement rémunérée (que cela soit directement ou plus indirectement ... ils (les tabacologues) sont après tout grands prescripteurs de Champix et autres substituts inefficaces et dangereux, et il faudrait une bonne dose de naïveté pour penser que les laboratoires pharmaceutiques les produisant ne leur en sont pas gré ... d'une façon ou d'une autre ...)

On aura d'ailleurs noté une inflexion dans le discours bien rodé des tabacologues ces dernières semaines : Après le peu convaincant "la cigarette électronique c'est le mal", le discours est désormais de façon immuable, comme un discours bien rodé, presque une consigne serait-on tenté de penser : "La cigarette électronique, cela peut être une aide mais pas pour tous et avec un accompagnement ... par un tabacologue" ! La boucle est bouclée ...

Bref à l'instar des buralistes, des laboratoires pharmaceutiques et des cigarettiers, tous les acteurs (tabacologues compris) cherchent à se placer sur le prometteur et juteux marché de la cigarette électronique ...

Heureusement, quelques exceptions parmi les professionnels de la santé ont pris fermement position POUR la santé et CONTRE l'argent (pour la vérité en fait tout simplement). Je pense notamment à Dominique Dupagne, Gérard Mathern, Jacques Le Houezec, Luc Dussart, .... dont les prises de positions ne laissent planer aucun doute sur leurs démarches.

La "santé des français" ? Ne compliquez pas tout, on verra cela plus tard ... !!!
U.S. English

Kompletaj tradukoj
Angla I ACCUSE - 4th part-
419
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Rumana Dragă, Elena An decis azi să-ți povestesc...
Dragă, Elena



An decis azi să-ți povestesc despre cum a fost vacanța mea de vară. A fost una minunată plină de peripeții care mai decare. Am fost la bunici mei de la țară unde i-am ajutat cu muncile gospodărești. După două săptămânii la țară am fost împrună cu părinți mei la Predeal, unde am mers cu telecabina și telescaunu. În ultimele zile de vacanță am fost la mare, unde am adunat o grămadă de scoici pe care le-am așezat în coleția mea. Într-un cuvânt am avut o vară minunată.


Cu drag prietena ta, Monica
Vreau o traducere cât mai corectă în limba franceză

Kompletaj tradukoj
Franca Chère Elena, j'ai décidé aujourd'hui de te raconter
34
Font-lingvo
Latina lingvo quantum scimus gutta est, ignoramus mare
quantum scimus gutta est, ignoramus mare

Kompletaj tradukoj
Franca Tout ce que nous connaissons...
62
Font-lingvo
Angla You could use a balance sheet to evaluate the...
You could use a balance sheet to evaluate the wealth this company creates

Kompletaj tradukoj
Franca Tu pourrais utiliser…
33
Font-lingvo
Angla SMARTPHONE SPECS AGGREGATED DATA CHARTS...
SMARTPHONE SPECS AGGREGATED DATA CHARTS

Kompletaj tradukoj
Franca Synthèse graphique des caractéristiques de smartphone
36
Font-lingvo
Angla Looking for a summer internship for credit?
Looking for a summer internship for credit?

Kompletaj tradukoj
Franca stage d'été
24
Font-lingvo
Latina lingvo equus pulcher filio amici est
equus pulcher filio amici est

Kompletaj tradukoj
Franca Le beau cheval est au [appartient au] fils de l'ami
92
Font-lingvo
Bulgara пожелание за рожден ден
Една свещичка повече гори, една сълза в очите ти блести! Не си с година остарала, ти просто повече си помъдряла!

Kompletaj tradukoj
Franca souhait d'anniversaire
Rumana dorinţă de ziua de nastere
22
Font-lingvo
Angla Without her, I am nothing.
Without her, I am nothing.
I feel worthless without the woman I love and I’d like to be able to write something to her and included this little phrase. I want to convey my emotion with it. Thank you.

Kompletaj tradukoj
Pola Bez niej, jestem niczym.
146
Font-lingvo
Angla I have asked J. to show me his home, but he may...
I have asked John to show me his home, but he might not received my letters or there may be another reason why I get no answer. Please solicit him for me, will you? Please!

Kompletaj tradukoj
Rumana L-am rugat pe John să-mi arate casa însă probabil ...
46
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Greka γεια σας θα ήθελα να μάθω μια ξένη γλώσσα .......
γεια σας θα ήθελα να μάθω μια ξένη γλώσσα .... ευχαριστώ!!!

Kompletaj tradukoj
Franca Bonjour, je voudrais apprendre une langue étrangère.
Germana Gruess Euch, Ich wuerde gern eine fremde Sprache lernen.....Danke schoen!
51
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Aliaj lingvoj Em um prim seden de moupo L'embourgino, l'adus...
Em um prim seden de moupo
L'embourgino, l'adus que broupo...
Bonjour,
Dans sous le soleil de Satan de Bernanos je trouve cette phrase et n'arrive meme pas à déterminer la langue ( latin, une langue d'oc, romain...)...c'est un classique ce roman et je ne trouve nulle-part de réponse, incroyable! Il y'a forcément quelqu'un qui sait !
Cela semble illustrer la phrase "il perdit patience, commença à jurer(...).

Voilà,merci merci
( même si personne ne trouve, ou ne répond, merci de fournir avec ce site la bouteille, la plume et le papier pour jeter ma question)

Kompletaj tradukoj
Franca Mirèio, en provençal
158
Font-lingvo
Rumana Dragă Natalia, Iți scriu pentru ați comunica că...
Dragă Natalia

Îți scriu pentru ați comunica că la mine totul este bine , săptămâna trecută am vizitat împreună cu familia mea cele mai frumoase locuri din Franța și a fost o experiență uimitoare!
franceza vorbita in Franta

Kompletaj tradukoj
Franca Chère Natalia, je vous écris pour...
172
Font-lingvo
Angla Trading Analysis of Football Match X vs Z
Looks a much stronger trade based on those changes. This is the issue with smaller leagues - they can completely change with one good player, whereas the likes of Manchester City already have 20 of them!
Le texte parle de sports trading mais Je ne comprend pas la 1ere phrase "stronger trade"

Kompletaj tradukoj
Franca Un échange fructueux
77
Font-lingvo
Angla Nobody exists on purpose, nobody belongs...
Nobody exists on purpose, nobody belongs anywhere, everybody's going to die. Come watch TV.
Bonjour à tous,
Je voulais essayer de traduire cette phrase que je trouve belle, grave, drôle, philosophique...
Elle est tiré d'un épisode de la série animée américaine Rick and Morty dans l'épisode "Rixty Minutes"
http://www.imdb.com/title/tt3333838/
Elle exprime une acceptation profonde de l'absence de sens de la vie, je vous rassure la série complète cette réflexion avec plein d'histoires tordues qui enrichissent le "dogme" de la série.
Les deux éléments qui ne me satisfont pas sont les traductions de :
- "to exist on purpose", à savoir qu'ici ce n'est pas un sens de volonté (ou alors divine) on peut dire "personne n'existe pour une raison" mais j'aimerais trouver quelque chose de mieux.
- "To belong somewhere", ici je traduirais "pas personne n'a de place dans l'univers"(c'est une série SF) ou "personne n'a une place déterminée" mais pareil je trouve que mis bout à bout la phrase n'a pas la même résonance.
Merci pour votre attention.

Kompletaj tradukoj
Franca De l'existence et de notre place...
49
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Angla Couture
What's different between an overlocker and sewing machine?

Kompletaj tradukoj
Franca Quelle est la différence entre...
108
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Angla Standard Dawnguard melee weaponry are comparable...
Standard Dawnguard melee weaponry are comparable to Dwarven weapons, but do additional damage to unnaturals like Silver weapons.

Kompletaj tradukoj
Franca L'armement standard
1 2 3 4 5 6 •• 21 ••• 101 •••• 501 ••••• 2501 ••••••Malantaŭa >>