Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Angielski - Aidez moi svp à traduire ce texte

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Francuski

Kategoria Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Aidez moi svp à traduire ce texte
Tekst
Wprowadzone przez Gayane97
Język źródłowy: Francuski

Une résidence au charme exceptionnel, dans l'un des palais classés de la célèbre Place Stanislas, merveille architecturale du XVIIIe siècle. Derrière sa façade, on découvre un univers de confort et de luxe qui en fait sans conteste l'adresse de prestige de Nancy. 42 chambres style Louis XV Restaurant gastronomique « Le Stanislas », bar « Le Stan », avec terrasse, sur la place Stanislas. Splendides salons de style XVIIIe pour réceptions et séminaires jusqu'à 400 personnes.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bonjour,
Aidez-moi à traduire ce texte svp.
Merci d’avance 😘

Uwaga, to tłumaczenie nie zostało jeszcze ocenione przez eksperta, może być niepoprawne!
Tytuł
Aidez moi svp à traduire ce texte (enfin, ve devriez écrire un titre)
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez traduire traduire traduir
Język docelowy: Angielski

Exceptional charmful dwelling, situated in one of the classified palaces from the well known Stanislas Square, marvelous architecture from the 18th century. Behind its front, one can discover a universe of comfort and luxury which can testify without a doubt the main prestigious address of Nancy. 42 of Lois XV style rooms, gastronomic restaurant "Le Stanislas", "Le Stan" pub with terrace, on Stanislas square. Splendid living rooms from the 18th century that can be used for receptions and seminars with a capacity for 400 people.
Uwagi na temat tłumaczenia
Veuillez mettre un titre à votre traduction
18 Listopad 2018 17:51