Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Engleski - Aidez moi svp à traduire ce texte

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Francuski

Kategorija Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Aidez moi svp à traduire ce texte
Tekst
Podnet od Gayane97
Izvorni jezik: Francuski

Une résidence au charme exceptionnel, dans l'un des palais classés de la célèbre Place Stanislas, merveille architecturale du XVIIIe siècle. Derrière sa façade, on découvre un univers de confort et de luxe qui en fait sans conteste l'adresse de prestige de Nancy. 42 chambres style Louis XV Restaurant gastronomique « Le Stanislas », bar « Le Stan », avec terrasse, sur la place Stanislas. Splendides salons de style XVIIIe pour réceptions et séminaires jusqu'à 400 personnes.
Napomene o prevodu
Bonjour,
Aidez-moi à traduire ce texte svp.
Merci d’avance 😘

Pažnja, ovaj prevod još uvek nije ocenjen od strane eksperta, možda je pogrešan!
Natpis
Aidez moi svp à traduire ce texte (enfin, ve devriez écrire un titre)
Prevod
Engleski

Preveo traduire traduire traduir
Željeni jezik: Engleski

Exceptional charmful dwelling, situated in one of the classified palaces from the well known Stanislas Square, marvelous architecture from the 18th century. Behind its front, one can discover a universe of comfort and luxury which can testify without a doubt the main prestigious address of Nancy. 42 of Lois XV style rooms, gastronomic restaurant "Le Stanislas", "Le Stan" pub with terrace, on Stanislas square. Splendid living rooms from the 18th century that can be used for receptions and seminars with a capacity for 400 people.
Napomene o prevodu
Veuillez mettre un titre à votre traduction
18 Novembar 2018 17:51