Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-ایتالیایی - σε αγαπω μωρο μου εισαι ολος ο κοσμος για μενα

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیایتالیایی

طبقه گپ زدن

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
σε αγαπω μωρο μου εισαι ολος ο κοσμος για μενα
متن
squall پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

σε αγαπω μωρο μου εισαι ολος ο κοσμος για μενα
ملاحظاتی درباره ترجمه
mi hanno scritto questa frase in chat,
mi potete aiutare?

عنوان
Ti amo baby sei per me tutto il mio mondo
ترجمه
ایتالیایی

3mend0 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Ti amo, baby, sei per me tutto il mio mondo.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Efylove - 3 اکتبر 2009 13:01





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 اکتبر 2009 08:56

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Hi experts!
Could someone of you give me a bridge here?
Efharisto!



CC: User10 irini reggina Mideia

2 اکتبر 2009 12:52

User10
تعداد پیامها: 1173
Hi Efylove

"I love you my baby, you mean (exact translation:are) the whole world to me"

Prego!

3 اکتبر 2009 10:37

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Hi Lilian! Can I ask your opinion about this translation?
The translation is right, but 3mend0 translated μωρο "baby" (which is, in Italian, "piccolo". Should I change it with the Italian word or, since "baby" is an "international word", should I keep it?
I think I should put "piccolo"...
Thanks!

CC: lilian canale

3 اکتبر 2009 11:24

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
It's just a term of endearment largely used in Italy too, I think you may keep it since it's a MO request

3 اکتبر 2009 13:01

Efylove
تعداد پیامها: 1015