Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Italijanski - σε αγαπω μωρο μου εισαι ολος ο κοσμος για μενα

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiItalijanski

Kategorija Chat

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
σε αγαπω μωρο μου εισαι ολος ο κοσμος για μενα
Tekst
Podnet od squall
Izvorni jezik: Grcki

σε αγαπω μωρο μου εισαι ολος ο κοσμος για μενα
Napomene o prevodu
mi hanno scritto questa frase in chat,
mi potete aiutare?

Natpis
Ti amo baby sei per me tutto il mio mondo
Prevod
Italijanski

Preveo 3mend0
Željeni jezik: Italijanski

Ti amo, baby, sei per me tutto il mio mondo.
Poslednja provera i obrada od Efylove - 3 Oktobar 2009 13:01





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Oktobar 2009 08:56

Efylove
Broj poruka: 1015
Hi experts!
Could someone of you give me a bridge here?
Efharisto!



CC: User10 irini reggina Mideia

2 Oktobar 2009 12:52

User10
Broj poruka: 1173
Hi Efylove

"I love you my baby, you mean (exact translation:are) the whole world to me"

Prego!

3 Oktobar 2009 10:37

Efylove
Broj poruka: 1015
Hi Lilian! Can I ask your opinion about this translation?
The translation is right, but 3mend0 translated μωρο "baby" (which is, in Italian, "piccolo". Should I change it with the Italian word or, since "baby" is an "international word", should I keep it?
I think I should put "piccolo"...
Thanks!

CC: lilian canale

3 Oktobar 2009 11:24

lilian canale
Broj poruka: 14972
It's just a term of endearment largely used in Italy too, I think you may keep it since it's a MO request

3 Oktobar 2009 13:01

Efylove
Broj poruka: 1015