Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-意大利语 - σε αγαπω μωρο μου εισαι ολος ο κοσμος για μενα

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语意大利语

讨论区 聊天室

本翻译"仅需意译"。
标题
σε αγαπω μωρο μου εισαι ολος ο κοσμος για μενα
正文
提交 squall
源语言: 希腊语

σε αγαπω μωρο μου εισαι ολος ο κοσμος για μενα
给这篇翻译加备注
mi hanno scritto questa frase in chat,
mi potete aiutare?

标题
Ti amo baby sei per me tutto il mio mondo
翻译
意大利语

翻译 3mend0
目的语言: 意大利语

Ti amo, baby, sei per me tutto il mio mondo.
Efylove认可或编辑 - 2009年 十月 3日 13:01





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 2日 08:56

Efylove
文章总计: 1015
Hi experts!
Could someone of you give me a bridge here?
Efharisto!



CC: User10 irini reggina Mideia

2009年 十月 2日 12:52

User10
文章总计: 1173
Hi Efylove

"I love you my baby, you mean (exact translation:are) the whole world to me"

Prego!

2009年 十月 3日 10:37

Efylove
文章总计: 1015
Hi Lilian! Can I ask your opinion about this translation?
The translation is right, but 3mend0 translated μωρο "baby" (which is, in Italian, "piccolo". Should I change it with the Italian word or, since "baby" is an "international word", should I keep it?
I think I should put "piccolo"...
Thanks!

CC: lilian canale

2009年 十月 3日 11:24

lilian canale
文章总计: 14972
It's just a term of endearment largely used in Italy too, I think you may keep it since it's a MO request

2009年 十月 3日 13:01

Efylove
文章总计: 1015