Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Włoski - σε αγαπω μωρο μου εισαι ολος ο κοσμος για μενα

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiWłoski

Kategoria Czat

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
σε αγαπω μωρο μου εισαι ολος ο κοσμος για μενα
Tekst
Wprowadzone przez squall
Język źródłowy: Grecki

σε αγαπω μωρο μου εισαι ολος ο κοσμος για μενα
Uwagi na temat tłumaczenia
mi hanno scritto questa frase in chat,
mi potete aiutare?

Tytuł
Ti amo baby sei per me tutto il mio mondo
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez 3mend0
Język docelowy: Włoski

Ti amo, baby, sei per me tutto il mio mondo.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Efylove - 3 Październik 2009 13:01





Ostatni Post

Autor
Post

2 Październik 2009 08:56

Efylove
Liczba postów: 1015
Hi experts!
Could someone of you give me a bridge here?
Efharisto!



CC: User10 irini reggina Mideia

2 Październik 2009 12:52

User10
Liczba postów: 1173
Hi Efylove

"I love you my baby, you mean (exact translation:are) the whole world to me"

Prego!

3 Październik 2009 10:37

Efylove
Liczba postów: 1015
Hi Lilian! Can I ask your opinion about this translation?
The translation is right, but 3mend0 translated μωρο "baby" (which is, in Italian, "piccolo". Should I change it with the Italian word or, since "baby" is an "international word", should I keep it?
I think I should put "piccolo"...
Thanks!

CC: lilian canale

3 Październik 2009 11:24

lilian canale
Liczba postów: 14972
It's just a term of endearment largely used in Italy too, I think you may keep it since it's a MO request

3 Październik 2009 13:01

Efylove
Liczba postów: 1015