Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İtalyanca - σε αγαπω μωρο μου εισαι ολος ο κοσμος για μενα

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİtalyanca

Kategori Chat / Sohbet

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
σε αγαπω μωρο μου εισαι ολος ο κοσμος για μενα
Metin
Öneri squall
Kaynak dil: Yunanca

σε αγαπω μωρο μου εισαι ολος ο κοσμος για μενα
Çeviriyle ilgili açıklamalar
mi hanno scritto questa frase in chat,
mi potete aiutare?

Başlık
Ti amo baby sei per me tutto il mio mondo
Tercüme
İtalyanca

Çeviri 3mend0
Hedef dil: İtalyanca

Ti amo, baby, sei per me tutto il mio mondo.
En son Efylove tarafından onaylandı - 3 Ekim 2009 13:01





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Ekim 2009 08:56

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Hi experts!
Could someone of you give me a bridge here?
Efharisto!



CC: User10 irini reggina Mideia

2 Ekim 2009 12:52

User10
Mesaj Sayısı: 1173
Hi Efylove

"I love you my baby, you mean (exact translation:are) the whole world to me"

Prego!

3 Ekim 2009 10:37

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Hi Lilian! Can I ask your opinion about this translation?
The translation is right, but 3mend0 translated μωρο "baby" (which is, in Italian, "piccolo". Should I change it with the Italian word or, since "baby" is an "international word", should I keep it?
I think I should put "piccolo"...
Thanks!

CC: lilian canale

3 Ekim 2009 11:24

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
It's just a term of endearment largely used in Italy too, I think you may keep it since it's a MO request

3 Ekim 2009 13:01

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015