Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Italiano - σε αγαπω μωρο μου εισαι ολος ο κοσμος για μενα

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoItaliano

Categoría Chat

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
σε αγαπω μωρο μου εισαι ολος ο κοσμος για μενα
Texto
Propuesto por squall
Idioma de origen: Griego

σε αγαπω μωρο μου εισαι ολος ο κοσμος για μενα
Nota acerca de la traducción
mi hanno scritto questa frase in chat,
mi potete aiutare?

Título
Ti amo baby sei per me tutto il mio mondo
Traducción
Italiano

Traducido por 3mend0
Idioma de destino: Italiano

Ti amo, baby, sei per me tutto il mio mondo.
Última validación o corrección por Efylove - 3 Octubre 2009 13:01





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Octubre 2009 08:56

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Hi experts!
Could someone of you give me a bridge here?
Efharisto!



CC: User10 irini reggina Mideia

2 Octubre 2009 12:52

User10
Cantidad de envíos: 1173
Hi Efylove

"I love you my baby, you mean (exact translation:are) the whole world to me"

Prego!

3 Octubre 2009 10:37

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Hi Lilian! Can I ask your opinion about this translation?
The translation is right, but 3mend0 translated μωρο "baby" (which is, in Italian, "piccolo". Should I change it with the Italian word or, since "baby" is an "international word", should I keep it?
I think I should put "piccolo"...
Thanks!

CC: lilian canale

3 Octubre 2009 11:24

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
It's just a term of endearment largely used in Italy too, I think you may keep it since it's a MO request

3 Octubre 2009 13:01

Efylove
Cantidad de envíos: 1015