Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Portuguais brésilien - Your opinion

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisArabeHongroisCroateEspagnolGrecBulgareSuédoisNéerlandaisFinnoisEsperantoTurcDanoisAllemandRoumainItalienChinois simplifiéChinois traditionnelPortuguais brésilienSlovaqueTchèquePortugaisCoréenJaponaisCatalanLituanienPolonaisNorvégienUkrainienFrançaisSerbeRusseBosnienFéringienEstonienFrisonLettonBretonHébreuKlingonIslandaisFarsi-PersanAlbanaisIndonésienGéorgienMacédonienAfrikaansIrlandaisHindiMalaisThaïOurdouVietnamienAzériTagalog
Traductions demandées: Nepalais

Titre
Your opinion
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.

Titre
Sua opinião
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Um/a especialista solicitou sua opinião sobre esta tradução, para que possa decidir se a valida ou não.
Commentaires pour la traduction
Pessoal, vamos uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português?
Dernière édition ou validation par thathavieira - 5 Septembre 2007 12:54





Derniers messages

Auteur
Message

3 Septembre 2007 18:27

thathavieira
Nombre de messages: 2247
uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português.
This can be done? It would be nice.

CC: cucumis

3 Septembre 2007 18:27

goncin
Nombre de messages: 3706
Well... we can try to standardize at least from now on...

4 Septembre 2007 04:25

cucumis
Nombre de messages: 3785
Yes it's a good idea to standardize. You can modify all portuguese translations with "expert" inside (performing a search). Then I will update the changes when there are not any "experts" around.

4 Septembre 2007 15:24

thathavieira
Nombre de messages: 2247
Thanks JP.