Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-פורטוגזית ברזילאית - Your opinion

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתערביתהונגריתקרואטיתספרדיתיווניתבולגריתשוודיתהולנדיתפיניתאספרנטוטורקיתדניתגרמניתרומניתאיטלקיתסינית מופשטתסיניתפורטוגזית ברזילאיתסלובקיתצ'כיתפורטוגזיתקוראניתיפניתקטלניתליטאיתפולניתנורווגיתאוקראיניתצרפתיתסרביתרוסיתבוסניתפארואזית אסטוניתפריזיתלאטביתברֵטוֹניתעבריתקלינגוניתאיסלנדיתפרסיתאלבניתאינדונזיתגיאוֹרגיתמקדוניתאפריקאנסאיריתהודיתמאלאיתתאילנדיתאורדוויאטנמיתאזֶריתטאגאלוֹג
תרגומים מבוקשים: נפאלית

שם
Your opinion
טקסט
נשלח על ידי cucumis
שפת המקור: אנגלית

An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.

שם
Sua opinião
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי goncin
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Um/a especialista solicitou sua opinião sobre esta tradução, para que possa decidir se a valida ou não.
הערות לגבי התרגום
Pessoal, vamos uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português?
אושר לאחרונה ע"י thathavieira - 5 ספטמבר 2007 12:54





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 ספטמבר 2007 18:27

thathavieira
מספר הודעות: 2247
uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português.
This can be done? It would be nice.

CC: cucumis

3 ספטמבר 2007 18:27

goncin
מספר הודעות: 3706
Well... we can try to standardize at least from now on...

4 ספטמבר 2007 04:25

cucumis
מספר הודעות: 3785
Yes it's a good idea to standardize. You can modify all portuguese translations with "expert" inside (performing a search). Then I will update the changes when there are not any "experts" around.

4 ספטמבר 2007 15:24

thathavieira
מספר הודעות: 2247
Thanks JP.