Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Brasilianisches Portugiesisch - Your opinion

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischArabischUngarischKroatischSpanischGriechischBulgarischSchwedischNiederländischFinnischEsperantoTürkischDänischDeutschRumänischItalienischChinesisch vereinfachtChinesischBrasilianisches PortugiesischSlowakischTschechischPortugiesischKoreanischJapanischKatalanischLitauischPolnischNorwegischUkrainischFranzösischSerbischRussischBosnischFaröischEstnischFriesischLettischBretonischHebräischklingonischIsländischPersische SpracheAlbanischIndonesischGeorgischMazedonischAfrikaansIrischHindiMalaiischThailändischUrduVietnamesischAserbeidschanischTagalog
Erbetene Übersetzungen: Nepali

Titel
Your opinion
Text
Übermittelt von cucumis
Herkunftssprache: Englisch

An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.

Titel
Sua opinião
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von goncin
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Um/a especialista solicitou sua opinião sobre esta tradução, para que possa decidir se a valida ou não.
Bemerkungen zur Übersetzung
Pessoal, vamos uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von thathavieira - 5 September 2007 12:54





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 September 2007 18:27

thathavieira
Anzahl der Beiträge: 2247
uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português.
This can be done? It would be nice.

CC: cucumis

3 September 2007 18:27

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Well... we can try to standardize at least from now on...

4 September 2007 04:25

cucumis
Anzahl der Beiträge: 3785
Yes it's a good idea to standardize. You can modify all portuguese translations with "expert" inside (performing a search). Then I will update the changes when there are not any "experts" around.

4 September 2007 15:24

thathavieira
Anzahl der Beiträge: 2247
Thanks JP.