Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Your opinion

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΑραβικάΟυγγρικάΚροάτικαΙσπανικάΕλληνικάΒουλγαρικάΣουηδικάΟλλανδικάΦινλανδικάΕσπεράντοΤουρκικάΔανέζικαΓερμανικάΡουμανικάΙταλικάΚινέζικα απλοποιημέναΚινέζικαΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΣλοβακικάΤσέχικαΠορτογαλικάΚορεάτικαΙαπωνέζικαΚαταλανικάΛιθουανικάΠολωνικάΝορβηγικάΟυκρανικάΓαλλικάΣερβικάΡωσικάΒοσνιακάΦαροϊκάΕσθονικάΦριζικήΛετονικάΒρετονικάΕβραϊκάΚλίνγκονΙσλανδικάΠερσική γλώσσαΑλβανικάΙνδονησιακάΓεωργιανάΣλαβομακεδονικάΑφρικάανΙρλανδικάΧίντιΜαλαισιανάΤαϊλανδέζικαΟυρντούΒιετναμέζικαΑζερμπαϊτζανικάΤαγκαλόγκ
Ζητούμενες μεταφράσεις: Νεπαλικά

τίτλος
Your opinion
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.

τίτλος
Sua opinião
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Um/a especialista solicitou sua opinião sobre esta tradução, para que possa decidir se a valida ou não.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Pessoal, vamos uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από thathavieira - 5 Σεπτέμβριος 2007 12:54





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Σεπτέμβριος 2007 18:27

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português.
This can be done? It would be nice.

CC: cucumis

3 Σεπτέμβριος 2007 18:27

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Well... we can try to standardize at least from now on...

4 Σεπτέμβριος 2007 04:25

cucumis
Αριθμός μηνυμάτων: 3785
Yes it's a good idea to standardize. You can modify all portuguese translations with "expert" inside (performing a search). Then I will update the changes when there are not any "experts" around.

4 Σεπτέμβριος 2007 15:24

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
Thanks JP.