Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Brasilianportugali - Your opinion

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiArabiaUnkariKroaattiEspanjaKreikkaBulgariaRuotsiHollantiSuomiEsperantoTurkkiTanskaSaksaRomaniaItaliaKiina (yksinkertaistettu)KiinaBrasilianportugaliSlovakkiTšekkiPortugaliKoreaJapaniKatalaaniLiettuaPuolaNorjaUkrainaRanskaSerbiaVenäjäBosniaFärsaarten kieliViroFriisiLatviaBretoni HepreaKlingonIslannin kieliPersian kieliAlbaaniIndonesiageorgiaMakedoniaAfrikaansIiriHindimalaijiThain kieliUrduVietnaminAzeriTagalog
Pyydetyt käännökset: Nepali

Otsikko
Your opinion
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.

Otsikko
Sua opinião
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Brasilianportugali

Um/a especialista solicitou sua opinião sobre esta tradução, para que possa decidir se a valida ou não.
Huomioita käännöksestä
Pessoal, vamos uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut thathavieira - 5 Syyskuu 2007 12:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Syyskuu 2007 18:27

thathavieira
Viestien lukumäärä: 2247
uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português.
This can be done? It would be nice.

CC: cucumis

3 Syyskuu 2007 18:27

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Well... we can try to standardize at least from now on...

4 Syyskuu 2007 04:25

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
Yes it's a good idea to standardize. You can modify all portuguese translations with "expert" inside (performing a search). Then I will update the changes when there are not any "experts" around.

4 Syyskuu 2007 15:24

thathavieira
Viestien lukumäärä: 2247
Thanks JP.