Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Brezilya Portekizcesi - Your opinion

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceArapçaMacarcaHırvatçaİspanyolcaYunancaBulgarcaİsveççeHollandacaFinceEsperantoTürkçeDancaAlmancaRomenceİtalyancaBasit ÇinceÇinceBrezilya PortekizcesiSlovakçaÇekçePortekizceKoreceJaponcaKatalancaLitvancaLehçeNorveççeUkraynacaFransızcaSırpçaRusçaBoşnakcaFaroe diliEstonyacaFrizceLetoncaBretoncaİbraniceKlingoncaİzlanda'ya özgüFarsçaArnavutçaEndonezceGürcüceMakedoncaAfrikanlarİrlandacaHintçeMalaycaTay diliUrducaVietnamcaAzericeTagalogça
Talep edilen çeviriler: Nepalce

Başlık
Your opinion
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: İngilizce

An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.

Başlık
Sua opinião
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri goncin
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Um/a especialista solicitou sua opinião sobre esta tradução, para que possa decidir se a valida ou não.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Pessoal, vamos uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português?
En son thathavieira tarafından onaylandı - 5 Eylül 2007 12:54





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Eylül 2007 18:27

thathavieira
Mesaj Sayısı: 2247
uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português.
This can be done? It would be nice.

CC: cucumis

3 Eylül 2007 18:27

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Well... we can try to standardize at least from now on...

4 Eylül 2007 04:25

cucumis
Mesaj Sayısı: 3785
Yes it's a good idea to standardize. You can modify all portuguese translations with "expert" inside (performing a search). Then I will update the changes when there are not any "experts" around.

4 Eylül 2007 15:24

thathavieira
Mesaj Sayısı: 2247
Thanks JP.