Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Portuguès brasiler - Your opinion

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsÀrabHongarèsCroatCastellàGrecBúlgarSuecNeerlandèsFinèsEsperantoTurcDanèsAlemanyRomanèsItaliàXinès simplificatXinèsPortuguès brasilerEslovacTxecPortuguèsCoreàJaponèsCatalàLituàPolonèsNoruecUcraïnèsFrancèsSerbiRusBosniFeroèsEstoniàfrisóLetóBretóHebreuKlingonIslandèsLlengua persaAlbanèsIndonesiGeorgiàMacedoniAfrikaansIrlandèsHindiMalaiTailandèsUrduVietnamitaAzerbaidjanèsTagàlog
Traduccions sol·licitades: Nepalès

Títol
Your opinion
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Anglès

An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.

Títol
Sua opinião
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per goncin
Idioma destí: Portuguès brasiler

Um/a especialista solicitou sua opinião sobre esta tradução, para que possa decidir se a valida ou não.
Notes sobre la traducció
Pessoal, vamos uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português?
Darrera validació o edició per thathavieira - 5 Setembre 2007 12:54





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Setembre 2007 18:27

thathavieira
Nombre de missatges: 2247
uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português.
This can be done? It would be nice.

CC: cucumis

3 Setembre 2007 18:27

goncin
Nombre de missatges: 3706
Well... we can try to standardize at least from now on...

4 Setembre 2007 04:25

cucumis
Nombre de missatges: 3785
Yes it's a good idea to standardize. You can modify all portuguese translations with "expert" inside (performing a search). Then I will update the changes when there are not any "experts" around.

4 Setembre 2007 15:24

thathavieira
Nombre de missatges: 2247
Thanks JP.