Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - Your opinion

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어아라비아어헝가리어크로아티아어스페인어그리스어불가리아어스웨덴어네덜란드어핀란드어에스페란토어터키어덴마크어독일어루마니아어이탈리아어간이화된 중국어전통 중국어브라질 포르투갈어슬로바키아어체코어포르투갈어한국어일본어카탈로니아어리투아니아어폴란드어노르웨이어우크라이나어프랑스어세르비아어러시아어보스니아어페로어에스토니아어프리지아어라트비아어브르타뉴어히브리어클린곤어아이슬란드어페르시아어알바니아어인도네시아어그루지야어마케도니아어아프리칸스어아일랜드어힌디어말레이어타이어우르드어베트남어아제르바이잔어타갈로그어
요청된 번역물: 네팔어

제목
Your opinion
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.

제목
Sua opinião
번역
브라질 포르투갈어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Um/a especialista solicitou sua opinião sobre esta tradução, para que possa decidir se a valida ou não.
이 번역물에 관한 주의사항
Pessoal, vamos uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português?
thathavieira에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 5일 12:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 3일 18:27

thathavieira
게시물 갯수: 2247
uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português.
This can be done? It would be nice.

CC: cucumis

2007년 9월 3일 18:27

goncin
게시물 갯수: 3706
Well... we can try to standardize at least from now on...

2007년 9월 4일 04:25

cucumis
게시물 갯수: 3785
Yes it's a good idea to standardize. You can modify all portuguese translations with "expert" inside (performing a search). Then I will update the changes when there are not any "experts" around.

2007년 9월 4일 15:24

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Thanks JP.