Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Suedisht-Turqisht - Älskling, du är den enda.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtAnglishtTurqishtGjermanisht

Titull
Älskling, du är den enda.
Tekst
Prezantuar nga Goktug35
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Älskling, du är den enda. Jag älskar dig, men vi kan inte vara tillsammans. Det är omöjligt. Älskling, du är den enda..
Vërejtje rreth përkthimit
Edits done by pias 080812.
Before edits: "ALSKLİNG DU AR DEN ANDA.JAG ALSKAR DİG.MEN Vİ KAN İNTE VARA TİLSAMANS.DE E OMÖJLİGT ALSKLİN DU AR DEN ANDA.."

Titull
tek seni seviyorum
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga aisi
Përkthe në: Turqisht

SEVGİLİM, TEK SEN VARSIN. SENİ SEVİYORUM AMA BİRLİKTE OLAMAYIZ. BU İMKÂNSIZ. SEVGİLİM, TEK SEN VARSIN
U vleresua ose u publikua se fundi nga smy - 9 Janar 2008 10:42





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Dhjetor 2007 12:31

smy
Numri i postimeve: 2481
aisi, please add Turkish characters into your translation by using here: http://turkish.typeit.org/

9 Janar 2008 10:42

smy
Numri i postimeve: 2481
the original translation was as follows:
-------------
tek seni seviyorum ama biz asla kavusamayiz bu imkansiz sevgilim tek sen varsin.