Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Švedski-Turski - Älskling, du är den enda.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiEngleskiTurskiNjemački

Naslov
Älskling, du är den enda.
Tekst
Poslao Goktug35
Izvorni jezik: Švedski

Älskling, du är den enda. Jag älskar dig, men vi kan inte vara tillsammans. Det är omöjligt. Älskling, du är den enda..
Primjedbe o prijevodu
Edits done by pias 080812.
Before edits: "ALSKLİNG DU AR DEN ANDA.JAG ALSKAR DİG.MEN Vİ KAN İNTE VARA TİLSAMANS.DE E OMÖJLİGT ALSKLİN DU AR DEN ANDA.."

Naslov
tek seni seviyorum
Prevođenje
Turski

Preveo aisi
Ciljni jezik: Turski

SEVGİLİM, TEK SEN VARSIN. SENİ SEVİYORUM AMA BİRLİKTE OLAMAYIZ. BU İMKÂNSIZ. SEVGİLİM, TEK SEN VARSIN
Posljednji potvrdio i uredio smy - 9 siječanj 2008 10:42





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 prosinac 2007 12:31

smy
Broj poruka: 2481
aisi, please add Turkish characters into your translation by using here: http://turkish.typeit.org/

9 siječanj 2008 10:42

smy
Broj poruka: 2481
the original translation was as follows:
-------------
tek seni seviyorum ama biz asla kavusamayiz bu imkansiz sevgilim tek sen varsin.