Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Svenska-Turkiska - Älskling, du är den enda.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaEngelskaTurkiskaTyska

Titel
Älskling, du är den enda.
Text
Tillagd av Goktug35
Källspråk: Svenska

Älskling, du är den enda. Jag älskar dig, men vi kan inte vara tillsammans. Det är omöjligt. Älskling, du är den enda..
Anmärkningar avseende översättningen
Edits done by pias 080812.
Before edits: "ALSKLİNG DU AR DEN ANDA.JAG ALSKAR DİG.MEN Vİ KAN İNTE VARA TİLSAMANS.DE E OMÖJLİGT ALSKLİN DU AR DEN ANDA.."

Titel
tek seni seviyorum
Översättning
Turkiska

Översatt av aisi
Språket som det ska översättas till: Turkiska

SEVGİLİM, TEK SEN VARSIN. SENİ SEVİYORUM AMA BİRLİKTE OLAMAYIZ. BU İMKÂNSIZ. SEVGİLİM, TEK SEN VARSIN
Senast granskad eller redigerad av smy - 9 Januari 2008 10:42





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 December 2007 12:31

smy
Antal inlägg: 2481
aisi, please add Turkish characters into your translation by using here: http://turkish.typeit.org/

9 Januari 2008 10:42

smy
Antal inlägg: 2481
the original translation was as follows:
-------------
tek seni seviyorum ama biz asla kavusamayiz bu imkansiz sevgilim tek sen varsin.