Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Suec-Turc - Älskling, du är den enda.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglèsTurcAlemany

Títol
Älskling, du är den enda.
Text
Enviat per Goktug35
Idioma orígen: Suec

Älskling, du är den enda. Jag älskar dig, men vi kan inte vara tillsammans. Det är omöjligt. Älskling, du är den enda..
Notes sobre la traducció
Edits done by pias 080812.
Before edits: "ALSKLİNG DU AR DEN ANDA.JAG ALSKAR DİG.MEN Vİ KAN İNTE VARA TİLSAMANS.DE E OMÖJLİGT ALSKLİN DU AR DEN ANDA.."

Títol
tek seni seviyorum
Traducció
Turc

Traduït per aisi
Idioma destí: Turc

SEVGİLİM, TEK SEN VARSIN. SENİ SEVİYORUM AMA BİRLİKTE OLAMAYIZ. BU İMKÂNSIZ. SEVGİLİM, TEK SEN VARSIN
Darrera validació o edició per smy - 9 Gener 2008 10:42





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Desembre 2007 12:31

smy
Nombre de missatges: 2481
aisi, please add Turkish characters into your translation by using here: http://turkish.typeit.org/

9 Gener 2008 10:42

smy
Nombre de missatges: 2481
the original translation was as follows:
-------------
tek seni seviyorum ama biz asla kavusamayiz bu imkansiz sevgilim tek sen varsin.