Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Svensk-Tyrkisk - Älskling, du är den enda.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskEngelskTyrkiskTysk

Tittel
Älskling, du är den enda.
Tekst
Skrevet av Goktug35
Kildespråk: Svensk

Älskling, du är den enda. Jag älskar dig, men vi kan inte vara tillsammans. Det är omöjligt. Älskling, du är den enda..
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Edits done by pias 080812.
Before edits: "ALSKLİNG DU AR DEN ANDA.JAG ALSKAR DİG.MEN Vİ KAN İNTE VARA TİLSAMANS.DE E OMÖJLİGT ALSKLİN DU AR DEN ANDA.."

Tittel
tek seni seviyorum
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av aisi
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

SEVGİLİM, TEK SEN VARSIN. SENİ SEVİYORUM AMA BİRLİKTE OLAMAYIZ. BU İMKÂNSIZ. SEVGİLİM, TEK SEN VARSIN
Senest vurdert og redigert av smy - 9 Januar 2008 10:42





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Desember 2007 12:31

smy
Antall Innlegg: 2481
aisi, please add Turkish characters into your translation by using here: http://turkish.typeit.org/

9 Januar 2008 10:42

smy
Antall Innlegg: 2481
the original translation was as follows:
-------------
tek seni seviyorum ama biz asla kavusamayiz bu imkansiz sevgilim tek sen varsin.