Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Anglisht - Despre iubire.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtAnglishtGjuha LatineHebraishtPersishtjaGreqishtja e lashtë

Kategori Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Despre iubire.
Tekst
Prezantuar nga Freya
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Iubirea îndură mai uşor moartea sau absenţa decât îndoiala sau trădarea.


Titull
About love.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Ionut Andrei
Përkthe në: Anglisht

Love takes easier death or absence than doubt or betrayal.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 16 Gusht 2010 16:46





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Gusht 2010 08:19

Freya
Numri i postimeve: 1910
If you were wondering why I requested this into English, that's because the languages requested are very different one from the other, so an English translation is always welcome.

15 Gusht 2010 08:54

Burduf
Numri i postimeve: 238
May be:

Love supports more death or absence easier than doubt or treason

15 Gusht 2010 09:12

Freya
Numri i postimeve: 1910
Hi Burduf!

"to support" (to sustain) is a false friend for "a suporta" (to stand, to endure pains, difficulties ect )

a suporta a susţine (to sustain), at least not in Romanian.