Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Engelsk - Despre iubire.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskEngelskLatinHebraiskPersiskGammelgresk

Kategori Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Despre iubire.
Tekst
Skrevet av Freya
Kildespråk: Rumensk

Iubirea îndură mai uşor moartea sau absenţa decât îndoiala sau trădarea.


Tittel
About love.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Ionut Andrei
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Love takes easier death or absence than doubt or betrayal.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 16 August 2010 16:46





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 August 2010 08:19

Freya
Antall Innlegg: 1910
If you were wondering why I requested this into English, that's because the languages requested are very different one from the other, so an English translation is always welcome.

15 August 2010 08:54

Burduf
Antall Innlegg: 238
May be:

Love supports more death or absence easier than doubt or treason

15 August 2010 09:12

Freya
Antall Innlegg: 1910
Hi Burduf!

"to support" (to sustain) is a false friend for "a suporta" (to stand, to endure pains, difficulties ect )

a suporta a susţine (to sustain), at least not in Romanian.