Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Engelska - Despre iubire.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaEngelskaLatinHebreiskaPersiskaKlassisk grekiska

Kategori Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Despre iubire.
Text
Tillagd av Freya
Källspråk: Rumänska

Iubirea îndură mai uşor moartea sau absenţa decât îndoiala sau trădarea.


Titel
About love.
Översättning
Engelska

Översatt av Ionut Andrei
Språket som det ska översättas till: Engelska

Love takes easier death or absence than doubt or betrayal.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 16 Augusti 2010 16:46





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Augusti 2010 08:19

Freya
Antal inlägg: 1910
If you were wondering why I requested this into English, that's because the languages requested are very different one from the other, so an English translation is always welcome.

15 Augusti 2010 08:54

Burduf
Antal inlägg: 238
May be:

Love supports more death or absence easier than doubt or treason

15 Augusti 2010 09:12

Freya
Antal inlägg: 1910
Hi Burduf!

"to support" (to sustain) is a false friend for "a suporta" (to stand, to endure pains, difficulties ect )

a suporta a susţine (to sustain), at least not in Romanian.