Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Engels - Despre iubire.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensEngelsLatijnHebreeuwsPerzischOudgrieks

Categorie Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Despre iubire.
Tekst
Opgestuurd door Freya
Uitgangs-taal: Roemeens

Iubirea îndură mai uşor moartea sau absenţa decât îndoiala sau trădarea.


Titel
About love.
Vertaling
Engels

Vertaald door Ionut Andrei
Doel-taal: Engels

Love takes easier death or absence than doubt or betrayal.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 16 augustus 2010 16:46





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 augustus 2010 08:19

Freya
Aantal berichten: 1910
If you were wondering why I requested this into English, that's because the languages requested are very different one from the other, so an English translation is always welcome.

15 augustus 2010 08:54

Burduf
Aantal berichten: 238
May be:

Love supports more death or absence easier than doubt or treason

15 augustus 2010 09:12

Freya
Aantal berichten: 1910
Hi Burduf!

"to support" (to sustain) is a false friend for "a suporta" (to stand, to endure pains, difficulties ect )

a suporta a susţine (to sustain), at least not in Romanian.