Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



14Përkthime - Turqisht-Italisht - bana yaÅŸadığın ÅŸehrin kapılarını aç.. baÅŸka...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtItalisht

Kategori Poezi - Dashuri / Miqësi

Titull
bana yaşadığın şehrin kapılarını aç.. başka...
Tekst
Prezantuar nga CEYCEY_16
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

bana yaşadığın şehrin kapılarını aç..
başka şehirleri özleyelim orada seninle.
bu evler, bu sokaklar, bu meydanlar
ikimize yetmez.

Titull
Aprimi la porta della citta' cui vivi...
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga selmin
Përkthe në: Italisht

Aprimi le porte della città in cui vivi...
sentiamo insieme la nostalgia delle altre città.
Queste case, queste strade, queste piazze
non bastano a noi due.
U vleresua ose u publikua se fundi nga alexfatt - 17 Tetor 2010 20:06





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Tetor 2010 14:29

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Could you give me a bridge also here, Hazal?



CC: 44hazal44

17 Tetor 2010 19:53

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Sure, here it goes:

"Open the doors of the city where you live for me..
Let's miss there other cities together (literally: "with you" ).
These houses, these streets, these places are not enough for both of us."

17 Tetor 2010 20:07

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
çok teşekkürler!

17 Tetor 2010 20:15

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Prego !