Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



14Umseting - Turkiskt-Italskt - bana yaşadığın şehrin kapılarını aç.. başka...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktItalskt

Bólkur Yrking - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
bana yaşadığın şehrin kapılarını aç.. başka...
Tekstur
Framborið av CEYCEY_16
Uppruna mál: Turkiskt

bana yaşadığın şehrin kapılarını aç..
başka şehirleri özleyelim orada seninle.
bu evler, bu sokaklar, bu meydanlar
ikimize yetmez.

Heiti
Aprimi la porta della citta' cui vivi...
Umseting
Italskt

Umsett av selmin
Ynskt mál: Italskt

Aprimi le porte della città in cui vivi...
sentiamo insieme la nostalgia delle altre città.
Queste case, queste strade, queste piazze
non bastano a noi due.
Góðkent av alexfatt - 17 Oktober 2010 20:06





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Oktober 2010 14:29

alexfatt
Tal av boðum: 1538
Could you give me a bridge also here, Hazal?



CC: 44hazal44

17 Oktober 2010 19:53

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Sure, here it goes:

"Open the doors of the city where you live for me..
Let's miss there other cities together (literally: "with you" ).
These houses, these streets, these places are not enough for both of us."

17 Oktober 2010 20:07

alexfatt
Tal av boðum: 1538
çok teşekkürler!

17 Oktober 2010 20:15

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Prego !