Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



14Tercüme - Türkçe-İtalyanca - bana yaÅŸadığın ÅŸehrin kapılarını aç.. baÅŸka...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİtalyanca

Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
bana yaşadığın şehrin kapılarını aç.. başka...
Metin
Öneri CEYCEY_16
Kaynak dil: Türkçe

bana yaşadığın şehrin kapılarını aç..
başka şehirleri özleyelim orada seninle.
bu evler, bu sokaklar, bu meydanlar
ikimize yetmez.

Başlık
Aprimi la porta della citta' cui vivi...
Tercüme
İtalyanca

Çeviri selmin
Hedef dil: İtalyanca

Aprimi le porte della città in cui vivi...
sentiamo insieme la nostalgia delle altre città.
Queste case, queste strade, queste piazze
non bastano a noi due.
En son alexfatt tarafından onaylandı - 17 Ekim 2010 20:06





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Ekim 2010 14:29

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Could you give me a bridge also here, Hazal?



CC: 44hazal44

17 Ekim 2010 19:53

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Sure, here it goes:

"Open the doors of the city where you live for me..
Let's miss there other cities together (literally: "with you" ).
These houses, these streets, these places are not enough for both of us."

17 Ekim 2010 20:07

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
çok teşekkürler!

17 Ekim 2010 20:15

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Prego !