Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



14Tafsiri - Kituruki-Kiitaliano - bana yaşadığın şehrin kapılarını aç.. başka...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiitaliano

Category Poetry - Love / Friendship

Kichwa
bana yaşadığın şehrin kapılarını aç.. başka...
Nakala
Tafsiri iliombwa na CEYCEY_16
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

bana yaşadığın şehrin kapılarını aç..
başka şehirleri özleyelim orada seninle.
bu evler, bu sokaklar, bu meydanlar
ikimize yetmez.

Kichwa
Aprimi la porta della citta' cui vivi...
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na selmin
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Aprimi le porte della città in cui vivi...
sentiamo insieme la nostalgia delle altre città.
Queste case, queste strade, queste piazze
non bastano a noi due.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na alexfatt - 17 Oktoba 2010 20:06





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

17 Oktoba 2010 14:29

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Could you give me a bridge also here, Hazal?



CC: 44hazal44

17 Oktoba 2010 19:53

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Sure, here it goes:

"Open the doors of the city where you live for me..
Let's miss there other cities together (literally: "with you" ).
These houses, these streets, these places are not enough for both of us."

17 Oktoba 2010 20:07

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
çok teşekkürler!

17 Oktoba 2010 20:15

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Prego !