Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



14תרגום - טורקית-איטלקית - bana yaÅŸadığın ÅŸehrin kapılarını aç.. baÅŸka...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאיטלקית

קטגוריה שירה - אהבה /ידידות

שם
bana yaşadığın şehrin kapılarını aç.. başka...
טקסט
נשלח על ידי CEYCEY_16
שפת המקור: טורקית

bana yaşadığın şehrin kapılarını aç..
başka şehirleri özleyelim orada seninle.
bu evler, bu sokaklar, bu meydanlar
ikimize yetmez.

שם
Aprimi la porta della citta' cui vivi...
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי selmin
שפת המטרה: איטלקית

Aprimi le porte della città in cui vivi...
sentiamo insieme la nostalgia delle altre città.
Queste case, queste strade, queste piazze
non bastano a noi due.
אושר לאחרונה ע"י alexfatt - 17 אוקטובר 2010 20:06





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 אוקטובר 2010 14:29

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Could you give me a bridge also here, Hazal?



CC: 44hazal44

17 אוקטובר 2010 19:53

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Sure, here it goes:

"Open the doors of the city where you live for me..
Let's miss there other cities together (literally: "with you" ).
These houses, these streets, these places are not enough for both of us."

17 אוקטובר 2010 20:07

alexfatt
מספר הודעות: 1538
çok teşekkürler!

17 אוקטובר 2010 20:15

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Prego !