Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-瑞典语 - Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语瑞典语法语塞尔维亚语波斯尼亚语希伯来语英语丹麦语克罗地亚语

讨论区 想法

本翻译"仅需意译"。
标题
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
正文
提交 milano64
源语言: 拉丁语

Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi basia mille, deinde centum!

Ad omnia paratus


Non est bonum esse hominem solum
给这篇翻译加备注
Vet inte om språket är rätt! Har fått detta i ett mail och har ingen aning om vad det betyder!?
En kärleksförklaring eller?

被拒绝的译文
标题
Bevingade ord
翻译
瑞典语

翻译 mattias
目的语言: 瑞典语

Att fela är mänskligt, att förlåta gudomligt, först kysser 1000 mig, sedan 100.

Jag är beredd för allt.

Det är inte bara bra att vara man.
给这篇翻译加备注
hominem= man/människa
pias拒绝 - 2008年 一月 8日 09:15





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 6日 11:13

pias
文章总计: 8113
Hi charisgre,
could you please bridge this? (english)

30 points for your help.


CC: charisgre

2008年 一月 6日 11:29

mattias
文章总计: 7
You're lucky I do know english too.

---
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi basia mille, deinde centum!
Ad omnia paratus (sum)
Non est bonum esse hominem solum
---
To error is human, to forgive divine, a thousand then a hundred kissed me.
(I'm) prepared for everything.
It's not solely good to be a man/human

2008年 一月 6日 11:42

pias
文章总计: 8113
...and you are funny to
Thanks a lot again for your bridge mattias!
I think that I can trust you in your knowledge of Latin, but since MY knowledge of Latin = 0 I have to "doublecheck" with the Latin expert (charisgre) ...just to make sure that your translation is ok.

ok?

2008年 一月 8日 06:24

charisgre
文章总计: 256
This is wrong "a thousand then a hundred kissed me". The translation is "Give me a thousand kisses, then a hundred!"(Catullus)

2008年 一月 8日 06:26

charisgre
文章总计: 256
This "It's not solely good to be a man/human" could be also "Is not good to be a lonely man". It would be helpful to know the source, the author.

2008年 一月 8日 09:12

pias
文章总计: 8113
Thanks a LOT charisgre!
I'll give you the points now

The source or the requester of this translation explains in the notes that this is a message she recieved by email...and she just want to know what is written, she assumed a love declaration.

2008年 一月 8日 09:15

pias
文章总计: 8113
Sorry mattias...lite för många fel i din översättning, men försök igen!

2008年 一月 8日 13:07

milano64
文章总计: 1
Tack för all hjälp med översättningen!