Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-克罗地亚语 - Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语瑞典语法语塞尔维亚语波斯尼亚语希伯来语英语丹麦语克罗地亚语

讨论区 想法

本翻译"仅需意译"。
标题
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
正文
提交 enesbeckovic
源语言: 拉丁语

Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi basia mille, deinde centum!

Ad omnia paratus


Non est bonum esse hominem solum
给这篇翻译加备注
Vet inte om språket är rätt! Har fått detta i ett mail och har ingen aning om vad det betyder!?
En kärleksförklaring eller?

标题
prijevod
翻译
克罗地亚语

翻译 matija1618
目的语言: 克罗地亚语

Griješiti je ljudski, božanski praštati.
Daj mi tisuću poljupca, zatim sto.
Spreman sam na sve.
Nije dobro biti usamljen čovjek.
maki_sindja认可或编辑 - 2011年 四月 12日 19:13





最近发帖

作者
帖子

2010年 五月 13日 00:23

Bobana6
文章总计: 45
ad omnia paratus - spreman na sve

2010年 八月 6日 09:59

AALEKSIC
文章总计: 20
podlednja dva stiha nisu korektno prevedena

2010年 十月 30日 15:33

itgiuliana
文章总计: 55
"Ja sam spreman za mnoge stvari"

2010年 十一月 4日 21:20

Eska
文章总计: 9
Ako su drugi prijevodu ispravni, onda treba glasiti: "Spreman sam na sve", a ne "priprema za mnoge stvari".

2011年 四月 7日 23:22

ANITAD
文章总计: 11
U hrvatskom jeziku poslovica "errare humanum est" je poznata kao "Ljudski je griješiti, božanski praštati".