Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Croata - Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínSuecoFrancésSerbioBosnioHebreoInglésDanésCroata

Categoría Pensamientos

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
Texto
Propuesto por enesbeckovic
Idioma de origen: Latín

Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi basia mille, deinde centum!

Ad omnia paratus


Non est bonum esse hominem solum
Nota acerca de la traducción
Vet inte om språket är rätt! Har fått detta i ett mail och har ingen aning om vad det betyder!?
En kärleksförklaring eller?

Título
prijevod
Traducción
Croata

Traducido por matija1618
Idioma de destino: Croata

Griješiti je ljudski, božanski praštati.
Daj mi tisuću poljupca, zatim sto.
Spreman sam na sve.
Nije dobro biti usamljen čovjek.
Última validación o corrección por maki_sindja - 12 Abril 2011 19:13





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Mayo 2010 00:23

Bobana6
Cantidad de envíos: 45
ad omnia paratus - spreman na sve

6 Agosto 2010 09:59

AALEKSIC
Cantidad de envíos: 20
podlednja dva stiha nisu korektno prevedena

30 Octubre 2010 15:33

itgiuliana
Cantidad de envíos: 55
"Ja sam spreman za mnoge stvari"

4 Noviembre 2010 21:20

Eska
Cantidad de envíos: 9
Ako su drugi prijevodu ispravni, onda treba glasiti: "Spreman sam na sve", a ne "priprema za mnoge stvari".

7 Abril 2011 23:22

ANITAD
Cantidad de envíos: 11
U hrvatskom jeziku poslovica "errare humanum est" je poznata kao "Ljudski je griješiti, božanski praštati".