Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Latim-Croata - Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LatimSuecoFrancêsSérvioBósnioHebraicoInglêsDinamarquêsCroata

Categoria Pensamentos

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
Texto
Enviado por enesbeckovic
Idioma de origem: Latim

Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi basia mille, deinde centum!

Ad omnia paratus


Non est bonum esse hominem solum
Notas sobre a tradução
Vet inte om språket är rätt! Har fått detta i ett mail och har ingen aning om vad det betyder!?
En kärleksförklaring eller?

Título
prijevod
Tradução
Croata

Traduzido por matija1618
Idioma alvo: Croata

Griješiti je ljudski, božanski praštati.
Daj mi tisuću poljupca, zatim sto.
Spreman sam na sve.
Nije dobro biti usamljen čovjek.
Último validado ou editado por maki_sindja - 12 Abril 2011 19:13





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

13 Maio 2010 00:23

Bobana6
Número de Mensagens: 45
ad omnia paratus - spreman na sve

6 Agosto 2010 09:59

AALEKSIC
Número de Mensagens: 20
podlednja dva stiha nisu korektno prevedena

30 Outubro 2010 15:33

itgiuliana
Número de Mensagens: 55
"Ja sam spreman za mnoge stvari"

4 Novembro 2010 21:20

Eska
Número de Mensagens: 9
Ako su drugi prijevodu ispravni, onda treba glasiti: "Spreman sam na sve", a ne "priprema za mnoge stvari".

7 Abril 2011 23:22

ANITAD
Número de Mensagens: 11
U hrvatskom jeziku poslovica "errare humanum est" je poznata kao "Ljudski je griješiti, božanski praštati".