Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Kroaatti - Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaRuotsiRanskaSerbiaBosniaHepreaEnglantiTanskaKroaatti

Kategoria Ajatukset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
Teksti
Lähettäjä enesbeckovic
Alkuperäinen kieli: Latina

Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi basia mille, deinde centum!

Ad omnia paratus


Non est bonum esse hominem solum
Huomioita käännöksestä
Vet inte om språket är rätt! Har fått detta i ett mail och har ingen aning om vad det betyder!?
En kärleksförklaring eller?

Otsikko
prijevod
Käännös
Kroaatti

Kääntäjä matija1618
Kohdekieli: Kroaatti

Griješiti je ljudski, božanski praštati.
Daj mi tisuću poljupca, zatim sto.
Spreman sam na sve.
Nije dobro biti usamljen čovjek.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut maki_sindja - 12 Huhtikuu 2011 19:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Toukokuu 2010 00:23

Bobana6
Viestien lukumäärä: 45
ad omnia paratus - spreman na sve

6 Elokuu 2010 09:59

AALEKSIC
Viestien lukumäärä: 20
podlednja dva stiha nisu korektno prevedena

30 Lokakuu 2010 15:33

itgiuliana
Viestien lukumäärä: 55
"Ja sam spreman za mnoge stvari"

4 Marraskuu 2010 21:20

Eska
Viestien lukumäärä: 9
Ako su drugi prijevodu ispravni, onda treba glasiti: "Spreman sam na sve", a ne "priprema za mnoge stvari".

7 Huhtikuu 2011 23:22

ANITAD
Viestien lukumäärä: 11
U hrvatskom jeziku poslovica "errare humanum est" je poznata kao "Ljudski je griješiti, božanski praštati".