Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Хърватски - Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиSwedishФренскиСръбскиБосненскиИвритАнглийскиДатскиХърватски

Категория Мисли

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
Текст
Предоставено от enesbeckovic
Език, от който се превежда: Латински

Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi basia mille, deinde centum!

Ad omnia paratus


Non est bonum esse hominem solum
Забележки за превода
Vet inte om språket är rätt! Har fått detta i ett mail och har ingen aning om vad det betyder!?
En kärleksförklaring eller?

Заглавие
prijevod
Превод
Хърватски

Преведено от matija1618
Желан език: Хърватски

Griješiti je ljudski, božanski praštati.
Daj mi tisuću poljupca, zatim sto.
Spreman sam na sve.
Nije dobro biti usamljen čovjek.
За последен път се одобри от maki_sindja - 12 Април 2011 19:13





Последно мнение

Автор
Мнение

13 Май 2010 00:23

Bobana6
Общо мнения: 45
ad omnia paratus - spreman na sve

6 Август 2010 09:59

AALEKSIC
Общо мнения: 20
podlednja dva stiha nisu korektno prevedena

30 Октомври 2010 15:33

itgiuliana
Общо мнения: 55
"Ja sam spreman za mnoge stvari"

4 Ноември 2010 21:20

Eska
Общо мнения: 9
Ako su drugi prijevodu ispravni, onda treba glasiti: "Spreman sam na sve", a ne "priprema za mnoge stvari".

7 Април 2011 23:22

ANITAD
Общо мнения: 11
U hrvatskom jeziku poslovica "errare humanum est" je poznata kao "Ljudski je griješiti, božanski praštati".