Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Croato - Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoSvedeseFranceseSerboBosniacoEbraicoIngleseDaneseCroato

Categoria Pensieri

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
Testo
Aggiunto da enesbeckovic
Lingua originale: Latino

Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi basia mille, deinde centum!

Ad omnia paratus


Non est bonum esse hominem solum
Note sulla traduzione
Vet inte om språket är rätt! Har fått detta i ett mail och har ingen aning om vad det betyder!?
En kärleksförklaring eller?

Titolo
prijevod
Traduzione
Croato

Tradotto da matija1618
Lingua di destinazione: Croato

Griješiti je ljudski, božanski praštati.
Daj mi tisuću poljupca, zatim sto.
Spreman sam na sve.
Nije dobro biti usamljen čovjek.
Ultima convalida o modifica di maki_sindja - 12 Aprile 2011 19:13





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Maggio 2010 00:23

Bobana6
Numero di messaggi: 45
ad omnia paratus - spreman na sve

6 Agosto 2010 09:59

AALEKSIC
Numero di messaggi: 20
podlednja dva stiha nisu korektno prevedena

30 Ottobre 2010 15:33

itgiuliana
Numero di messaggi: 55
"Ja sam spreman za mnoge stvari"

4 Novembre 2010 21:20

Eska
Numero di messaggi: 9
Ako su drugi prijevodu ispravni, onda treba glasiti: "Spreman sam na sve", a ne "priprema za mnoge stvari".

7 Aprile 2011 23:22

ANITAD
Numero di messaggi: 11
U hrvatskom jeziku poslovica "errare humanum est" je poznata kao "Ljudski je griješiti, božanski praštati".