Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Kroatisht - Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineSuedishtFrengjishtSerbishtBoshnjakishtHebraishtAnglishtGjuha danezeKroatisht

Kategori Mendime

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
Tekst
Prezantuar nga enesbeckovic
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi basia mille, deinde centum!

Ad omnia paratus


Non est bonum esse hominem solum
Vërejtje rreth përkthimit
Vet inte om språket är rätt! Har fått detta i ett mail och har ingen aning om vad det betyder!?
En kärleksförklaring eller?

Titull
prijevod
Përkthime
Kroatisht

Perkthyer nga matija1618
Përkthe në: Kroatisht

Griješiti je ljudski, božanski praštati.
Daj mi tisuću poljupca, zatim sto.
Spreman sam na sve.
Nije dobro biti usamljen čovjek.
U vleresua ose u publikua se fundi nga maki_sindja - 12 Prill 2011 19:13





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Maj 2010 00:23

Bobana6
Numri i postimeve: 45
ad omnia paratus - spreman na sve

6 Gusht 2010 09:59

AALEKSIC
Numri i postimeve: 20
podlednja dva stiha nisu korektno prevedena

30 Tetor 2010 15:33

itgiuliana
Numri i postimeve: 55
"Ja sam spreman za mnoge stvari"

4 Nëntor 2010 21:20

Eska
Numri i postimeve: 9
Ako su drugi prijevodu ispravni, onda treba glasiti: "Spreman sam na sve", a ne "priprema za mnoge stvari".

7 Prill 2011 23:22

ANITAD
Numri i postimeve: 11
U hrvatskom jeziku poslovica "errare humanum est" je poznata kao "Ljudski je griješiti, božanski praštati".