Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Хорватский - Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкШведскийФранцузскийСербскийБоснийскийИвритАнглийскийДатскийХорватский

Категория Мысли

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
Tекст
Добавлено enesbeckovic
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi basia mille, deinde centum!

Ad omnia paratus


Non est bonum esse hominem solum
Комментарии для переводчика
Vet inte om språket är rätt! Har fått detta i ett mail och har ingen aning om vad det betyder!?
En kärleksförklaring eller?

Статус
prijevod
Перевод
Хорватский

Перевод сделан matija1618
Язык, на который нужно перевести: Хорватский

Griješiti je ljudski, božanski praštati.
Daj mi tisuću poljupca, zatim sto.
Spreman sam na sve.
Nije dobro biti usamljen čovjek.
Последнее изменение было внесено пользователем maki_sindja - 12 Апрель 2011 19:13





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Май 2010 00:23

Bobana6
Кол-во сообщений: 45
ad omnia paratus - spreman na sve

6 Август 2010 09:59

AALEKSIC
Кол-во сообщений: 20
podlednja dva stiha nisu korektno prevedena

30 Октябрь 2010 15:33

itgiuliana
Кол-во сообщений: 55
"Ja sam spreman za mnoge stvari"

4 Ноябрь 2010 21:20

Eska
Кол-во сообщений: 9
Ako su drugi prijevodu ispravni, onda treba glasiti: "Spreman sam na sve", a ne "priprema za mnoge stvari".

7 Апрель 2011 23:22

ANITAD
Кол-во сообщений: 11
U hrvatskom jeziku poslovica "errare humanum est" je poznata kao "Ljudski je griješiti, božanski praštati".