Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Croată - Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăSuedezăFrancezăSârbăBosniacEbraicãEnglezăDanezăCroată

Categorie Gânduri

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
Text
Înscris de enesbeckovic
Limba sursă: Limba latină

Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi basia mille, deinde centum!

Ad omnia paratus


Non est bonum esse hominem solum
Observaţii despre traducere
Vet inte om språket är rätt! Har fått detta i ett mail och har ingen aning om vad det betyder!?
En kärleksförklaring eller?

Titlu
prijevod
Traducerea
Croată

Tradus de matija1618
Limba ţintă: Croată

Griješiti je ljudski, božanski praštati.
Daj mi tisuću poljupca, zatim sto.
Spreman sam na sve.
Nije dobro biti usamljen čovjek.
Validat sau editat ultima dată de către maki_sindja - 12 Aprilie 2011 19:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Mai 2010 00:23

Bobana6
Numărul mesajelor scrise: 45
ad omnia paratus - spreman na sve

6 August 2010 09:59

AALEKSIC
Numărul mesajelor scrise: 20
podlednja dva stiha nisu korektno prevedena

30 Octombrie 2010 15:33

itgiuliana
Numărul mesajelor scrise: 55
"Ja sam spreman za mnoge stvari"

4 Noiembrie 2010 21:20

Eska
Numărul mesajelor scrise: 9
Ako su drugi prijevodu ispravni, onda treba glasiti: "Spreman sam na sve", a ne "priprema za mnoge stvari".

7 Aprilie 2011 23:22

ANITAD
Numărul mesajelor scrise: 11
U hrvatskom jeziku poslovica "errare humanum est" je poznata kao "Ljudski je griješiti, božanski praštati".